
The Editor’s Eye: Misprints, Myths, and the Secret Life of the Japanese Language
(著) 高山盛次
Amazon作品詳細
[About the Book]
What does “correct Japanese” really mean—and is it truly correct?
Expressions that many people consider “wrong” may in fact have been used for centuries or even appear in dictionaries. Conversely, explanations long believed to be correct may turn out to be nothing more than misconceptions.
This book is a collection of essays by an author who spent many years working in editing and proofreading at a major Japanese publishing company. Drawing on that experience, the author explores typographical errors, misuse, and common assumptions about the Japanese language.
Through a wide range of real examples—from newspapers, literary works, dictionaries, films, and everyday conversation—the book examines how the meanings and usage of words change over time.
What this book offers is not simply knowledge of “correct Japanese.” Rather, it shows that language evolves along with society—and that language itself is a form of culture.
By looking at common errors and misunderstandings that Japanese speakers often fall into, this book may deepen your understanding of—and interest in—your own native language as well.
Recommended not only for those seriously studying Japanese, but also for translators, editors, and anyone interested in language itself.
[About the Author]
Seiji Takayama
Born in Kagoshima in 1941.
After graduating from Waseda University’s First Faculty of Law in 1965, he joined Kodansha.
He spent many years in the Literary Books Publishing Department, later transferred to the Proofreading Department, and retired at the mandatory retirement age in 2002.
A supporting member of the Shibunkai Foundation.
新刊情報










